Penn, Daniela2017-03-292017-03-292016978-3-938430-80-4https://sfbs.tu-dortmund.de/handle/sfbs/13Originaltext vom Verlag; nicht vom SfBS bearbeitet.Was ist eine klinische Studie, welche Phasen gibt es, wer ist daran beteiligt? Welche Vorgaben und Vorlagen/Templates kann ich als Übersetzer zur Unterstützung heranziehen und an welche muss ich mich unbedingt halten? Diese und weitere Fragen rund um das Thema Übersetzung von klinischen Studien werden in diesem Buch ausführlich behandelt. Dabei geht die Autorin auch auf die englischen und deutschen Begrifflichkeiten, deren Verwendung und hilfreiche Glossare ein sowie auf die verschiedenen Textarten, das jeweilige Zielpublikum und weitere Punkte, die beim Übersetzen der jeweiligen Dokumente und Texte noch beachtet werden müssen. Die zuvor beschriebenen theoretischen Inhalte werden schließlich anhand von Praxisbeispielen und Vorschlägen vertieft. Mit gezielten Übungen sowie beispielhaften Dos and Don’ts soll das Buch den Einstieg in die Praxis erleichtern oder eine Vertiefung von vorhandenem Fachwissen ermöglichen.deDieses Werk wurde mit freundlicher Genehmigung des Verlages in PC-lesbare Form für Sehgeschädigte übertragen. Dem Nutzer ist es nicht gestattet, Kopien davon anzufertigen, an Dritte weiterzugeben oder sie zu gewerblichen Zwecken zu verwenden. Der Nutzer haftet für jeglichen Schaden, der durch Missbrauch der Blindenausgabe dem Verlag entsteht.Sprach- und Literaturwissenschaftklinischen Studien400Ein Überblick über klinische Studien und das Übersetzen von StudiendokumentenText